Размышления о переводе «…
Размышления о переводе «боковой жены» в исекай-мирах из «Сёсэцука ни Наро»
なろう的異世界における「側妃」の訳出を考える
Обзор
Где читать
Главы
Отзывы
Вики
«Боковая жена» — персонаж, который в фэнтезийных произведениях на сайте «Сёсэцука ни Наро» появляется как нечто само собой разумеющееся. Однако, если взглянуть на историю, это явление существовало лишь в очень ограниченные времена и в немногих местах.
Я не стану утверждать, что институт наложниц в европейских фэнтези-мирах абсурден. В конце концов, это же другой мир.
Но что насчёт языка? Встречаются миры, где имена людей и названия мест явно заимствованы из английского, французского или немецкого. Мне стало любопытно, какими словами в таких мирах обозначают «боковую жену», и я решила поразмышлять об этом.