Невеста-подёнка: Шалости…
Невеста-подёнка: Шалости жары
網羽虫の姫。暑さのイタズラ。
// обзор
До сих пор никто не соизволил ко мне обратиться. Похоже, я здесь всего лишь заложница, которую приняли под видом невесты.
Учитывая моё нынешнее положение, титул «кронпринцессы» — лишь пустая формальность, данная из уважения к чужой стране. Я до сих пор помню шёпот за моей спиной на вчерашнем званом ужине: они, видимо, думают, что я не понимаю их языка.
Но что же мне теперь делать? Коротая послеполуденные часы в прохладе, я невольно задремала…
Названа женой, но уста её молчат; названа пленницей, но сердце её свободно.
R15повседневностьтёплая атмосферазападный сеттингнеожиданный мужнеосмотрительная женаполитический браккронпринцессазаложницаодиночествокоролевский дворинтригилёгкая меланхолиялетняя жарадремотанедоразумениесупружеские отношения
Где читать // 1 источников
Все источники →Хотите перевод этой новеллы?
Команды видят популярные запросы и берут их в работу.